Tourtière食品
Tourtière食品
Anonim

Tourtière,也叫香肠àVIANDE,双结痂肉饼很可能命名为浅馅饼盘子仍用于在法国烹饪和服务tourtes(馅饼)。碎肉或切碎的馅料通常包括猪肉,有时还与其他肉类混合在一起,包括本地野味,例如兔子,野鸡或驼鹿。它是著名的réveillon的一部分,这是天主教魁北克人在圣诞节前夕午夜弥撒后享用的传统盛宴。Tourtière可以是装满猪肉或其他肉类的浅馅饼,也可以是装满立方体肉类和蔬菜的多层馅饼,这就是在Saguenay和Lac Saint Jean沿岸准备菜肴的方式。(生活在海事中的阿卡迪亚人以其通称pâtéàviande称呼他们的Tourtière版本。)

《 LaCuisinièrecanadienne》(1840年)印制了几种Tourtière食谱,这可能是加拿大出版的第一本法语食谱。猪肉,羊肉,小牛肉,土豆(在1770年代通过英国人在殖民地使用)和鸡肉在经过坚固的糕点包装之前,都经过了自煮,加香料的处理。牛肉是诺埃尔奶酪食谱中的主要成分,该食谱遵循Tourtière食谱及其变化形式。

烹饪历史学家伊丽莎白·德鲁伊(Elizabeth Driver)指出,传统上将肉用小刀切成小块。如今,许多厨师使用碎肉代替,这“改变了盘子的质地和人们的口味”,Driver写道。吃什么的编辑纳塔莉·库克(Nathalie Cooke)《加拿大食品史》的一位专家指出,猪油本来是殖民地初期使用的主要脂肪,当时“橄榄油价格昂贵;黄油稀缺。” 片状猪油外壳可能已成为常态。

Tourtière肯定早于LaCuisinièrecanadienne的出版,肉派几乎已经出现在每种文化中(例如,萨摩萨(samosas),肉馅卷心菜(empanadas)以及牛排和肾脏馅饼)。魁北克食谱作者朱利安·阿姆斯特朗(Julian Armstrong)认为,其根源可以追溯到5世纪的食谱,其中包括“一个叫La Patina的馅饼,是用四层糕点的青铜锅制成的,顶部的面包皮中间有一个洞。” 同时,tourte一词来自拉丁语:tortus panis,意思是“面包”。

关于菜肴的讨论还存在另一个创造神话:Tourtière来自Tourte,也意味着“鸽子”。在1914年被宣布灭绝的客鸽,在19世纪初在北美达到了数十亿只。众所周知,它们很容易捉住,特别是在圣劳伦斯河上的奥尔良岛(Îled'Orléans)的筑巢地,他们被捕到并烤制成馅饼。

该条目的原始版本由加拿大百科全书出版。